Interesante sobre Italia

Himno de Italia

Himno de Italia del 12 de octubre de 1946 reconocido canción "Hermanos de Italia" (Fratelli d'Italia). El texto fue creado por el joven poeta garibaldiano Goffredo Mameli (Goffredo Mameli, 1827-1849). La música fue compuesta por el famoso compositor y tenor de ópera Michele Novaro (Michele Novaro, 1818-1885). El himno de Italia a veces se llama la "Canción de los italianos" (Il canto degli Italiani) o en honor del poeta, el "Himno de los mameli" (Inno di Mameli).

Historia de la creacion

El himno de Italia se compuso en 1847, cuando el país fragmentado se encontraba en una sola oleada de patriotismo antes de la guerra con Austria (1848) y la próxima unificación (1861).

El autor, un estudiante de veinte años de Goffredo Mameli, participó activamente en el movimiento de liberación dirigido por Giuseppe Mazzini. Al momento de escribir el poema principal de su vida, de donde se tomó el texto de "Canciones de italianos", Goffredo estaba en el rango de capitán y comandaba un destacamento de trescientas personas. Dedicó toda su corta vida a la liberación de su patria.

El joven luchó con los austriacos en el asediado Milán, donde llegó voluntariamente con su destacamento, luego en Génova cumplió las instrucciones de Giuseppe Garibaldi, defendió a Roma de los franceses.

Una herida accidental interrumpió la vida del joven poeta, murió a la edad de veintidós años por envenenamiento de la sangre, incluso la amputación de la pierna no salvó.

Moribundo, delirante, Goffredo repetía constantemente las palabras de su poema. Solo quedaban dos años antes de la proclamación de la República y la anexión de Roma. El joven poeta fue enterrado en Roma.

La personalidad del compositor también es interesante. Michele Novaro, como Mameli, era originaria de Génova, la ciudad más musical de Italia. También fue un fiel seguidor de Garibaldi, su asistencia al movimiento consistió en componer música para canciones patrióticas y recaudar fondos. Mientras escribía música para el texto, Mameli Michele Novaro estaba en Turín, dirigió el coro en los teatros de Reggio y Carignano, más tarde, ya en Génova, creó la Escuela Coral Folk y dedicó el resto de su vida a ella. Según Novaro, la poesía lo impresionó tanto que la melodía se compuso casi de inmediato. El compositor no recibió ningún privilegio, ni siquiera tuvo prosperidad, solo su notable talento y sincero amor popular fueron su riqueza.. Pero en uno, Novaro resultó ser más exitoso que Mameli: tuvo la oportunidad de ver la amada patria como tal, y Roma conquistó con tanta dificultad su capital. Estudiantes fieles lo enterraron en un cementerio en Staglieno, junto a la tumba de Mazzini, un premio póstumo para un revolucionario desinteresado. La primera edición de The Brothers y la partitura de Michele Novaro se encuentran en el Instituto Genoese Mazzini.

El himno de Italia, aprobado oficialmente solo en 2006, inmediatamente ganó el amor de la gente. El famoso Thousand Garibaldi hizo su viaje victorioso con esta canción, fue cantada en manifestaciones y se lanzó a la batalla con ella. El himno de Italia con las palabras de Mameli se convirtió en el fondo sonoro de Risorgimento (il Risorgimento).

Himno de Italia hoy

En los años 90. Los opositores al himno Mameli comenzaron a decir que el texto que hablaba sobre la lucha revolucionaria estaba desactualizado. Como opción, se propuso Va 'pensiero, un coro de judíos capturados del tercer acto de la ópera Nabucco de Giuseppe Fortunino Francesco Verdi. El mismo Verdi apreciaba mucho el poema de Mameli y creía que la "Canción de los italianos" no era inferior a la "Marsellesa". Pero los partidarios insistieron en que cambiar el himno de Italia, que ya tenía sesenta años, no tenía sentido. Se celebró un referéndum, después del cual los "Hermanos de Italia" siguieron siendo el himno oficial.

Himno palabras

El himno italiano con las palabras de Mameli, aunque reconocido por el parlamento, todavía tiene un estatus temporal, pero desde 2012 se aprobó una ley sobre su estudio obligatorio en las escuelas. Las ideas revolucionarias desaparecieron como innecesarias, pero durante el genio de los autores modestos, los años no fueron dominantes. La traducción al ruso, aunque inferior en melodía y armonía de versificación al original, da una idea de los sentimientos y aspiraciones del joven poeta:

Original en italianoFratelli d'italia

Yo

Fratelli d'Italia,
l'Italia s'è desta,
dell'elmo di scipio
s'è cinta la testa.
Dov'è la vittoria?
Le porga la chioma,
ché schiava di roma
Iddio la creò.

Coro

Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò!

II

Noi fummo da secoli
calpesti derisi,
perché non siam popolo,
perché siam divisi.
Raccolgaci un'unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
già l'ora suonò.

III

Uniamoci, amiamoci,
l'unione e l'amore
rivelano ai popoli
Le Vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti, por Dio,
chi vincer ci può?

IV

Dall'alpi a sicilia
Dovunque è Legnano,
Ogn'uom di ferruccio
Ha il core, ha la mano,
Yo bimbi d'Italia
Si chiaman Balilla,
Il suon d'ogni squilla
Yo Vespri suonò.

V

Son giunchi che piegano
Le spade vendute:
Già l'Aquila d'Austria
Le penne ha perdute.
Il sangue d'Italia
Il sangue Polacco,
Bevé, col cosacco,
Ma il cor le bruciò.

Traducción en rusoHermanos italia

Yo

Hermanos de italia
Italia ha despertado
Casco de Escipión
Ella coronó su cabeza.
¿Dónde está la victoria?
Déjalo inclinarse
Desde que Dios la creó
Un esclavo de Roma.

Coro

Únete en cohortes
¡Estamos listos para morir!
¡Estamos listos para morir!
Italia llamó!
Únete en cohortes
¡Estamos listos para morir!
¡Estamos listos para morir!
Italia llamó!

II

Por siglos
Estamos oprimidos y ridiculizados
Como no somos un solo pueblo,
Ya que estamos divididos.
Deja que la bandera, un sueño
Reunirnos a todos
Combinar
Ha llegado la hora.

III

Unirse y amarse
Unión y amor
Mostrar personas
El camino del señor
Juramos
Que liberaremos nuestra tierra natal;
Unificacion de Dios
¿Quién puede vencernos?

IV

De los Alpes a Sicilia,
Legnano está en todas partes;
Cada persona
Tiene un corazón, tiene una mano de Ferrucci
Italia niños
Se llaman Balilla;
Cada campana sonando
Recuerda las vísperas sicilianas.

V

Son como juncos que oprimen
Espadas Mercenarias:
Aguila austriaca
Ya perdí el plumaje.
Sangre de italia
Sangre de los polos
Él bebió con los cosacos,
Pero le quemó el corazón.

Mira el video: Himno de Italia + Letra Testo (Abril 2024).

Entradas Populares

Categoría Interesante sobre Italia, Artículo Siguiente

Fussen
Alemania

Fussen

La ciudad de Füssen pertenece al estado federal de Baviera y es famosa por su larga y rica historia. La ciudad comenzó en el siglo III d.C. los romanos, que luego fundaron la fortaleza aquí. Füssen es el final de la famosa ruta turística romántica por carretera. Füssen La ciudad de Füssen pertenece al estado federal de Baviera y es famosa por su larga y rica historia.
Leer Más
Museo del transporte en el establo de Werker
Alemania

Museo del transporte en el establo de Werker

El Museo de Transporte de Dresde contiene locomotoras de vapor, automóviles y tranvías de principios del siglo XX, automóviles retro, tranvías tirados por caballos y la locomotora de vapor alemana más antigua "Muldenthal". Museo del Transporte (Verkehrsmuseum), foto de chriechers Dresden El Museo del Transporte (Verkehrsmuseum Dresden) se inauguró en 1956 en el edificio del antiguo museo histórico, donde solían estar los establos del elector sajón Christian I
Leer Más
Rothenburg ob der Tauber - "ciudad dormida" de un cuento de hadas
Alemania

Rothenburg ob der Tauber - "ciudad dormida" de un cuento de hadas

Debes ir a Rothenburg en Tauber solo para caminar por calles estrechas y empedradas, tomar una gota de magia en las tiendas locales, respirar el aroma de la relajación y la pacificación que viene de todas partes, sentir el espíritu de una ciudad medieval con techos de tejas rojas. Rothenburg ob der Tauber La antigua ciudad de Rothenburg Hasta 1108, el asentamiento de Rotinbure fue la residencia de los condes de Rothenburg-Comburg.
Leer Más
Compras en el casco antiguo
Alemania

Compras en el casco antiguo

En las tiendas ubicadas en la principal calle comercial de Hoyestrasse, usted compra todo lo que necesita. Compras en el casco antiguo Para los clientes serios, tiene sentido caminar por una de las principales calles comerciales de Hohe Straße. Si necesita un recuerdo tradicional en memoria de su estancia en Colonia, vaya al casco antiguo.
Leer Más